DictionaryForumContacts

 Наиль

link 13.02.2007 12:03 
Subject: phomopsis cancer phytophath.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: данный сорт голубики высокорослой (highbush blueberry - Vacciniun corymbosum L.) восприимчив к этому патогенному грибку. Phomopsis cancer - это то же, что и Phomopsis vacinii Shear. (засыхание ветвей). При буквальном переводе получается, что это - одна из разновидностей грибкового рака, характерного для многих растений. Так что же это за зверь такой?
Заранее спасибо. Так же, при описании сортов этой чудо-ягоды нередко пишут, что вкус - fair - это что, удовлетворительный, на "3", так же, о вкусе пишут: tart - это кислый или терпкий (переводится и так, и так, а по контексту тоже возникает неопределённость, но бывает, что ягода сладкая, но "tart", а бывает - противопоставление (на некоторых сайтах): не сладкая, а "tart" (т.е. недостаток сорта)). А мне обо всём этом надо знать определённо, точно.

 

You need to be logged in to post in the forum