DictionaryForumContacts

 KatRin

link 9.02.2007 11:16 
Subject: blogging
"consumer-generated media" - как правильно перевести этот термин?

 Кэт

link 9.02.2007 12:02 
блог-сфера, интернет-форумы и доски

 Кэт

link 9.02.2007 12:06 
А в скобках дайте англ. CGM. Кажется до сих пор нет нормального русского варианта - так и говорят CGM :-), "так называемые CGM".

Я еще чаты забыла. Т.е. получается описательно (как и в случае со словом "силовики" :-)) - "блог-сфера, интернет-форумы/доски и чаты"

 summertime knives

link 9.02.2007 12:12 
есть "медиа-ресурсы, в которых контент создают сами потребители"

но слов тут русских мало))

 summertime knives

link 9.02.2007 12:16 
т.е.((((((((((((((

 Кэт

link 9.02.2007 12:28 
тоже хорошо и тоже длинно. :-)

 pupil

link 9.02.2007 13:44 
хе-хе.
СМИ самообслуживания
или
"Не газета нам новости сообщает, а мы газете!" (с) М.Жванецкий

 

You need to be logged in to post in the forum