DictionaryForumContacts

 anti

link 8.02.2007 21:05 
Subject: срань
ahoi!! будет ли слово "срань" по-английски FILTH? а если нет, то как?

thanx a priori

 Helen Goryacheva

link 8.02.2007 21:12 
Сеть говорит, что "срань господня" по-английски звучит "holy shit". А если она не господня, то эквивалентов в богатом англицком языке можно найти море.

 anti

link 8.02.2007 21:17 
хе, в богатом же русском языке holy shit не всегда присваивается значение "срань господня", хотя...если сеть говорит...просто невозможно больше использовать shit!!!

 Shumov

link 8.02.2007 21:20 
может, все же в контексте переводить? именно чтобы понять какое "присваивается значение" в конкретном случае.... а?

 anti

link 8.02.2007 21:27 
контекст:

"- Блин, все б тебе о девках голозадых думать, о матери подумай, о том, что она с утра до вечера надрывается, пашет!"
-хм...вот срань-то, - почему-то только "срань" первой пришла в голову, - на досуге подумаю. ага?"

 Shumov

link 8.02.2007 22:03 
увольте, ничего не понятно... кто говорит? или не говорит, а думает? по какому поводу? к кому относится эпитет? или -- к чему? к ситуации? к собеседнику? к тому, что собеседник говорит?... Почему первое предложение в кавычках, а второе нет? Почему пунктуация как в чате или в ЖЖ? Это прямая речь или мысли персонажа оформленные в виде прямой речи? Какая связь между этими репликами? Абсолютно ничего не понятно. Извините.

 Аленкааа

link 9.02.2007 4:36 
Может быть просто по-старинке oh, fuck.

 anti

link 9.02.2007 7:36 
2 shumov
Значит, в кавычках, потому что вырвано из общего контекста, они открываются перед репликой первого персонажа и закрываются после реплики второго. разбираемое слово относится ко всей ситуации. ладно...закрываемся, fuck, да будет fuck!! W

 Anastassiya

link 9.02.2007 16:12 
Ээх, не успела :(
"oh, what a shit..." etc.
выражение досады и нежелания грузиться.

 anti

link 9.02.2007 19:16 
Анастасия, так совсем не не успела!!!!! это, гораздо лучше!!!! спа-си-бо!!!

 

You need to be logged in to post in the forum