DictionaryForumContacts

Subject: мощности по производству стали law
Камрады, помогите грамотно перевести на английский: мощности по производству стали.

Хотелось бы избежать руссицизмов.

Заранее спасибо

 flick

link 5.02.2007 8:14 
steel making capacity

 Angelwing

link 5.02.2007 8:27 
steel casting capacity

 unauthorised

link 5.02.2007 9:02 
pretty strange answers...

steel production capacity

 10-4

link 5.02.2007 10:30 
Это и есть руссизмы
Англицизмов без контекста НЕ БУДЕТ

 unauthorised

link 5.02.2007 10:44 
10-4, не знаю, имели ли Вы в виду также и меня, но на всякий случай замечу, что в значении объемов выпуска продукции production capacity - это английский вариант.

 10-4

link 5.02.2007 11:04 
"Мощности" - это не объем выпуска продукции.

Ср., "Ввод в строй действующих новых мощностей по производству стали"
Здесь уместнее будут facilities, plants, mills

 unauthorised

link 5.02.2007 11:09 
согласен

 

You need to be logged in to post in the forum