|
link 5.02.2007 8:12 |
Subject: мощности по производству стали law Камрады, помогите грамотно перевести на английский: мощности по производству стали.Хотелось бы избежать руссицизмов. Заранее спасибо |
steel making capacity |
steel casting capacity |
|
link 5.02.2007 9:02 |
pretty strange answers... steel production capacity |
Это и есть руссизмы Англицизмов без контекста НЕ БУДЕТ |
|
link 5.02.2007 10:44 |
10-4, не знаю, имели ли Вы в виду также и меня, но на всякий случай замечу, что в значении объемов выпуска продукции production capacity - это английский вариант. |
"Мощности" - это не объем выпуска продукции. Ср., "Ввод в строй действующих новых мощностей по производству стали" |
|
link 5.02.2007 11:09 |
согласен |
You need to be logged in to post in the forum |