DictionaryForumContacts

 Сид

link 2.02.2007 9:47 
Subject: CHEER DOWN
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: ребята, сам знаю английский, но теряюсь, как можно перевести выражение cheer down из известной песни Харрисона), вот строчки из нее - I can see by your grin
That you're trembling within
It's all over town, cheer down
And the smile on your face
Is sometimes out of place
Don't mind, no frowns, cheer down.

Заранее спасибо

 Sibiricheva

link 2.02.2007 9:56 
Как я понимаю, что-то вроде "успокойся, остынь, можешь не улыбаться, не высказывать такую радость"
антоним - cheer up (должен быть в словаре)

 nephew

link 2.02.2007 9:58 
наверное, "не делай вид", "не старайся показать, что.."

be natural

 Shumov

link 2.02.2007 10:11 
"съешь лимончик"..))

 Mishonok

link 2.02.2007 11:33 
Shumov - "съешь лимончик" - это хорошо. Вообще это из серии "мама, роди меня обратно" ))

 nephew

link 2.02.2007 11:48 
почему?? лимончик тут 180-out
будь собой, не надо притворяться, что тебе весело/хорошо.
cheer down противопоcтавляется не столько cheer up, сколько keep smiling

 Sibiricheva

link 2.02.2007 12:21 
Прочитав полный текст песни (http://music.mycom.ru/music.php?res_id=9004367079), соглашусь с newphew. Тут cheer down употребляется действительно в смысле "не нужно делать вид, что тебе хорошо".

 valex

link 2.02.2007 16:43 
Looks like a little word play - "cheer up" means be happy, "cheer down" grammatically is the opposite, although no-one would say it in normal life.
ответ "нейтива"

 Alexis a.k.a. Althea

link 2.02.2007 16:49 
2valex
"Нейтивы бывают разные" (c)

 Shumov

link 2.02.2007 16:53 
Хороший нейтив. Подметил "небольшую игру слов".)))

 Alexis a.k.a. Althea

link 2.02.2007 16:54 
Мордвин, наверное :-) Не Ваш ли кадр, mon general?

 Shumov

link 2.02.2007 16:57 
не похоже... у меня таких проницательных нет.)

 valex

link 2.02.2007 16:59 
искать смысл в словах песен - не всегда благодарное дело.

 Shumov

link 2.02.2007 17:02 
этот афоризм только выиграет, если его немного "отжать". Например, выкинув слово "песен".

и слово "всегда"

да и "в словах" тоже можно убрать.))

 valex

link 2.02.2007 17:04 
Извините, а вы не подскажете как убрать два моих поста, которые я по ошибке поставил в другую ветку?

 Shumov

link 2.02.2007 17:08 
Никак. Возможно, админ сам подотрет. Можете написать туда еще один пост с просьбой удалить предыдущие.

 valex

link 2.02.2007 17:11 
А я могу сам сейчас сообщить об этом админу? ( о своем промахе)

 Shumov

link 2.02.2007 17:19 
Ну, напишите в "Отзывы" - они регулярно просматриваются администрацией -- оставьте ссылку на ветку и изложите просьбу. Можно и на мыло alk@inbox.ru

 valex

link 2.02.2007 17:40 
А зачем вы Shumov написали, что Display Podiums "покажите пьедестал"?Это
http://www.displaysolutions.net/detail/8108.htm

 Shumov

link 2.02.2007 17:42 
а почему бы и нет?

 valex

link 2.02.2007 17:44 
спасибо за адрес админа.

 Alexis a.k.a. Althea

link 2.02.2007 17:46 
valex,
Вы осмотритесь здесь на форуме, дискуссии почитайте. Например, о важности контекста при переводе.

С подлинным верно (с)
- Мань, как по-английски "за"?
- Чего? Тебе-то зачем?
- Да хочу пойти к тому фраеру на Флэтбуше за машину поговорить ...

 valex

link 2.02.2007 17:51 
Althea это от Courtney Love? ))

 Alexis a.k.a. Althea

link 2.02.2007 18:02 
Вот, понеслось - Twenty Questions, что ли? Может и от Кортни Лав - (переводами подрабатываю в свободное от основной работы время). Вы б еще про Джерри Гарсию спросили ...

Учите матчасть - из Ловласа (или как там его нынче родными буквами пишут).

 nephew

link 2.02.2007 19:02 
кас. *- А зачем вы Shumov написали, что Display Podiums "покажите пьедестал"?Это
http://www.displaysolutions.net/detail/8108.htm
- а почему бы и нет?* - вроде ж местная прогрессивная общественность за это банить грозится?

...самое противное в этом форуме - политика двойных стандартов. "All animals are equal but some animals are more equal than others"

 Shumov

link 2.02.2007 21:18 

 Shumov

link 2.02.2007 21:20 

 Shumov

link 3.02.2007 3:05 
nephew, я же не просто так вывесил сюда эту ссылку -- я там обращаюсь к Вам.

 

You need to be logged in to post in the forum