DictionaryForumContacts

 Петр

link 30.01.2007 13:51 
Subject: Как лучше перевести на русский слово member в контексте "member of an online dating site"?
Как лучше перевести на русский слово member в контексте "member of an online dating site"?

 iren121

link 30.01.2007 13:52 
зарегистрированный на сайте знакомств

 Петр

link 30.01.2007 13:55 
Спасибо! Только слишком длинный перевод получается. Там далее встречается "new member", что как-то не звучит если перевести как "новый зарегестрированный"

 Brains

link 30.01.2007 13:59 
абонент, участник, подписчик

 marlene

link 30.01.2007 14:13 
только участник

 суслик

link 30.01.2007 14:15 
новичок

 Ulysses

link 30.01.2007 14:19 
Участник - оптимальный вариант.

 Shumov

link 30.01.2007 14:25 
Участник чего, простите? Сайта? Участвовать, насколько мне известно, можно в каком-либо процесссе или в таких вещах, как соглашения и конвенции.

Абонент или Подписчик, Зарегестрированный пользователь или уж Клиент, на худой конец.

 Faith24

link 30.01.2007 14:40 
пользователь
новый пользователь, соответстно
или клиент, вполне допустимое наименование

 summertime knives

link 30.01.2007 14:41 
shumov дело говорит

 marlene

link 30.01.2007 15:02 
Может, Шумов говорит дело - но речь тут скорее не о том, как грамотнее будет, а о принятом в народе обозначении. Так вот, на этих сайтах - участники (как на форумах, потому что постоянно чатятся), ну или польлзователи, на крайний случай. Но уж подписчики.. извините... А клиент - типа как в борделе

 Кeвичная кукла

link 30.01.2007 15:02 
а чем вас слово "член" смущает?

 Alexis a.k.a. Althea

link 30.01.2007 15:57 
см. Shumov, сегодня, 16.54, здесь
http://www.multitran.ru/c/m7.exe?a=ForumReplies&MessNum=89307&L1=1&L2=2

:-)

 Faith24

link 30.01.2007 16:07 
Ничо не знаю.
Давным-давно подрабатывала переводчиком в американском брачном агентстве, так там совершенно спокойно все население делили на "девушек" и "клиентов". В английском ladies and clients соответстна. Никто не обижался. Хотя правда не очень благозвучно.

не, нормально, а они, значит, могут наших девочек-дурочек в открытую называть mail order brides??????
www.anastasiaweb.com - и посмотрите, что там написано, пока картинка загружается

УЖАСТЬ

и вообще, вас, вот, не смущает, что в русском языке абсолютно атрофирована система образений? Это нормально, когда в магазине всех величают "мужчина" и "женцина"?????

 valex

link 30.01.2007 16:26 
по-моему, на сайтах (общий термин для всех сайтов) бывают посетители. "Вы - 20 000 посетитель нашего сайта!"

 Madjesty

link 30.01.2007 16:26 
не всех, еще "бабуля", "молодой человек", а на рынке - "эй, красавица".
гражданин нельзя, если только он не подозреваемый и не осУжденный, господин - дворника нельзя, товарищ - немодно...
А у нас был один профессор, который требовал величать его товарищем профессором, а обращение "господин" считал для себя оскорбительным, и как раз потому, что дворника и продавца так назвать нельзя.

 Brains

link 30.01.2007 17:11 
Ещё есть уважаемый и уважаемая.

 Alexis a.k.a. Althea

link 30.01.2007 17:17 
Сударь и сударыня так и не возродились?

 Brains

link 30.01.2007 17:49 
Какое там! Даже эти, в общем, больше из ментовского лексикона.

 

You need to be logged in to post in the forum