Subject: Wholesale funds less than one year fin. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: РЫНОК ДЕНЕЖНЫХ СРЕДСТВ Заранее спасибо |
это о money market? |
Фонды крупных инвестиций? |
имхо речь о рынке ссудного капитала сроком до 1 года / рынок краткосрочного капитала (сроком до 1 года) |
да, это краткая характеристика money market смущает использование здесь "Wholesale" |
денежный рынок Есть retail funds - минимальный размер инвестиции, скажем, 1.000, а есть wholesale funds с минимальным размером вложений 100.000 (как пример); если первые предназначены в основном для частных инвесторов, то вторые - в большей степени для профессиональных. |
видимо, имеется в виду, что для крупных заемщиков типа банков, а не для мелкой шушеры- физических лиц |
oops, сорри, тут отвлекли, не видела предыдущего поста |
я вот только less than one year не могу до конца для себя понять: фонд создается на этот срок, или они вкладывают средства в инструменты, со сроком/до конца срока погашения которых осталось менее года? Склоняюсь ко второму варианту. Хотя и первый возможен :-( |
а почему фонд-то? просто рынок крупных денежных средств, которые можно занять на срок до 1 года |
Ну посмотрите: http://www.google.ru/search?num=20&hl=en&newwindow=1&q="wholesale+fund" встречается, насколько я успела просмотреть, именно в значении "фонд" или в названиях фондов. А потом, насколько я поняла из богатого контекста, которым нас щедро одарил Bigor, речь идет об основных участниках денежного рынка. А почему заимствования? :-) |
ну не знаю, я в гуголь не ходила, пою то, что вижу, а вижу: Bigor 30.01.2007 15:25 ***А почему заимствования? :-)*** а зачем еще на денежный рынок ходят? чтоб деньжат подзанять :-) |
Ну... одни занимают, а другие-то дают/инвестируют :-) Ну и где же Bigor? |
You need to be logged in to post in the forum |