DictionaryForumContacts

 odelendik

link 27.01.2007 15:29 
Subject: Mill work service stand.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Pre-check Stations
Purpose and Use: Computer terminal location where guest orders are posted by the serving personnel and is also printed simultaneously on kitchen and beverage service printers at the hot and cold lines and the service bar. Terminals are to be conveniently located at either service stands in the dining room or next to the entrance inside the kitchen.
Requirements:
a) Mill work service stand.
Тематика - ресторанное дело.

Заранее спасибо

 Mini Me

link 27.01.2007 16:15 
Действительно, как-то не клеется древесные работы и ресторанное дело....

Я сам работаю в фирме которая обслуживает отели и продукт одного из наших отделений делает практически то же, что и в тексте, но никогда я не слышал ничего подобного... Сорри...

 Alexis a.k.a. Althea

link 27.01.2007 16:24 
Consider: wooden service stand

Millwork = Various finished and manufactured wooden building components including doors, windows, kitchen cabinet work, and molding, made at a millwork plant or planing mill

 summertime knives

link 27.01.2007 16:30 
возможно, (барная) стойка из дерева

 odelendik

link 27.01.2007 17:42 
Да. Дальше по тексту Millwork - деревянная. Спасибо.

 Mini Me

link 27.01.2007 18:31 
а почему это тогда в требованиях? какая разница деревянная она или пластиковая? или каменная? или железная?..
лишь бы работала и имела презентабельный вид....

 Alexis a.k.a. Althea

link 27.01.2007 21:12 
(a wild guess) :-) because:
"it is ... located in the dining room ..." , n'est-ce pas? ... and as such has to be in keeping with the interior ..

 Mini Me

link 27.01.2007 22:15 
разве что "because"... ненавижу подобные требования... какая нафиг разница вписывается или нет... лишь бы функционировало без багов...
ну, наверное я потому и программер, а не дезайнер, что не понимаю разницы... :-)

 

You need to be logged in to post in the forum