DictionaryForumContacts

 markovich84

link 26.01.2007 14:18 
Subject: to whome it may concern
(документация)

 lоpuh

link 26.01.2007 14:19 
ну вот и еще одно поколение подоспело.....

 апроп

link 26.01.2007 14:23 
а что спрашиваем?

 Marina13

link 26.01.2007 14:23 
к кому это относится

 апроп

link 26.01.2007 14:27 
понял, вопрос в "теме":
всем заинтересованным лицам

 Alexis a.k.a. Althea

link 26.01.2007 14:31 
Только без ошибок, пожалуйста.

to WHOM it may concern

 gookie

link 26.01.2007 14:34 
а я как-то переводил справку, которая начиналась сабжевой фразой. По контексту уместнее всего показалось перевести ее как "Для предъявления по месту требования".

 justboris

link 26.01.2007 14:36 
2 Alexis a.k.a. Althea

это у Аквариума на альбоме Радио Африка был такой "Тибетский Вальс" написанный Курехиным: whom-whom whowho- whowhom ... :)

 суслик

link 26.01.2007 14:36 
всем заинтересованным лицам (как вариант)

 Slava

link 26.01.2007 14:37 
"Для предъявления по месту требования" - такой вариант тут тоже рассматривался, и вообще вопрос очень частый, можно поискать поиском по форуму.

 lоpuh

link 26.01.2007 14:37 

 markovich84

link 26.01.2007 15:05 
спасибо!
а опечатки - они у всех бывают. в следующий раз буду внимательней

 Franky

link 26.01.2007 15:30 
Вот именно, а то следующего раза может и не быть! :-)))

 Light15

link 29.01.2007 9:08 
To justboris ...не Тибетский Вальс, а Тибетское Танго...:)

 justboris

link 29.01.2007 9:17 
2 Light15
о боже мой, неужели я написал вальс? ;(
- усе - старческий маразм и склероз

 

You need to be logged in to post in the forum