DictionaryForumContacts

 Samour

link 5.11.2004 11:30 
Subject: junklapp - по-шведски
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

знатоки Шведского есть? это по-шведски. Хотелось бы знать, каков эквивалент на русском или английском. Речь идет вот о чем: At Christmas time in Sweden young men sometimes give themselves to their girlfriends as presents. .... However, not all giant-sized parcels contain human gifts. Less fortunate women receive JUNKLAPP instead - small presents which are concealed is a series of much larger Chinese - style boxes.

Заранее спасибо

 Snail 64

link 5.11.2004 11:44 
Не знаток шведского - просто любитель яндекса (предварительно по гуглю выясняем, что в слове опечатка:)))

Рождественские подарки в Швеции называются julklapp, т.е. рождественский постук, название появившееся задолго до появления традиционного Деда Мороза.

В далёкие времена дарители, подкравшись, забрасывали подарки в дверь получателя, предварительно громко постучав несколько раз, и скрываясь сразу после этого, чтобы не быть узнанными. Причиной рождественского постука были различные надписи на подарках, которые, мягко говоря, были ироничными и не всегда доброжелательными к получателю, хотя и написанными в рифму. Эта традиция рифмования продолжает жить и в наши дни, ещё более веселая и комичная, она, за неделю до Рождества превращает всю Швецию в нацию поэтов. Менее поэтичны рождественские открытки с надписью Gud Jul - Приятного рождества, которые тоннами пересылаются шведской почтой по всей стране в декабре.
см. ссылку http://www.tourist.kz/index.php?Review=6590

 Samour

link 5.11.2004 11:52 
Snail, вы, конечно, мой спаситель. Но в слове опечатки нет. Только что ещё раз сверила. так и пишется - JUNKLAPP. Это я прямо из текста беру. В любом случае спасибо. На яндекс я не ходила :-)) Так что мерси.

 Samour

link 5.11.2004 11:58 
Хотя, видимо, в самом тексте опечатка..... Да. НЯГРАМОТНЫЕ!!! :-))) Ещё раз мерси.

 

You need to be logged in to post in the forum