Subject: Свершилось! по англ. Could you help me to translate this into English, meaning Свершилось! I'd like to have it colorful, not just plain "That's it" or it is happened!Are there any equivalents? Thanks to all for their help:) |
|
link 25.01.2007 14:37 |
Да эврику переведите просто... |
контекст. не Евангелие ли пытаетесь улучшить? |
The context is as follows: I am writing a news announcement in which i am telling about the release of a new product whose development was inspired by our customers...So the next sentence is Finally, Свершилось! Eurika would probably fit in the context about discoveries. |
|
link 25.01.2007 14:41 |
V is right, then |
Finally! |
Don't underestimate the English richness :) OK, i will handle it myself. |
(не могу сдержаться) у Ходасевича есть чудесное эссе "Ниже нуля", посвященное творчеству графоманов, причем, так сказать, альтернативно одаренных графоманов. Там он цитирует одного: И вот свершилось торжество: Арестовали Божество. (о гефсиманской ночи) |
|
link 25.01.2007 14:45 |
"брюки превращаются..." We got it or smth like that? |
Ta-da! |
|
link 25.01.2007 14:51 |
Finally - blah-blah-blah или Product X/Service X (можно просто It в конце концов) has arrived! |
|
link 25.01.2007 14:57 |
it happened - это только о событии, по-моему, а не о товаре ) В Евангелии ж оно It is accomplished, ну и что с того? Alexis +1 |
at last! finally here we are here goes enjoy our new (product name) |
They made it We have it |
Bingo! that's what you want to say in a situation like this. Only it's a bit... hackneyed :( |
bada-bing! |
Lo and behold! |
Ladies and gentlemen, meet (Product) |
We did it! |
You need to be logged in to post in the forum |