Subject: руководство штатом инженеров Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: опыт работы - руководство штатом инженеров по настройке компьютеров Заранее спасибо |
|
link 23.01.2007 18:07 |
Managed a group/staff of engineers |
supervised / was in charge of a group... had a group of... reporting to him (u don't "manage" engineers) |
Спасибо за ответы! |
|
link 25.01.2007 4:14 |
А что это вообще за штат инженеров-настройщиков компьютеров? Что-то слишком уж напоминает software engineers; я имел в виду, что они не очень настоящие инженеры. Контексту бы побольше надо. |
Штат инженеров, оказывающих компьютерную помощь. Их еще называют сервис-инженерами. Хотя они действительно мало смахивают на настоящих инженеров, но такое название установилось на рынке компьютерной помощи. |
|
link 25.01.2007 17:22 |
Вот я и подумал, что такими инженерами можно кому-то поменеджевать. |
Какие бы они ни были... :-) manage/management имеет несколько иное значение |
|
link 25.01.2007 21:02 |
Уже никто не спорит. Спасибо за разъяснения. |
You need to be logged in to post in the forum |