DictionaryForumContacts

 lesdn

link 21.01.2007 14:34 
Subject: OFF: Для любителей и ценителей, и просто для развлечения
Подборка аудио книг:
http://englishtips.org/cms/index.php?newsid=1150790809

12 стульев на английском в txt:
http://lib.ru/ILFPETROV/ilf_petrov_12_chairs_engl.txt

Enjoy(те)

 alk moderator

link 21.01.2007 15:16 
elgnishtips.org - Уважаемый посетитель, вы вошли на сайт как незарегистрированный пользователь...
Без регистрации не дает.

 lesdn

link 21.01.2007 15:20 

 Мегадед

link 22.01.2007 12:37 
"12 стульев на английском в txt:
http://lib.ru/ILFPETROV/ilf_petrov_12_chairs_engl.txt"

По-моему, "kid" в смысле "парниша" как-то не то...

 Annabelle

link 22.01.2007 12:42 
lesdn,надо будет почитать 12 стульев на английском, интересно :)))

 Мегадед

link 22.01.2007 12:54 
А вот это очень хорошо!:
"The ears of a dead donkey. Get them from Pushkin. On your way,
defective one!"

 lesdn

link 22.01.2007 16:35 
Мегадед
"По-моему, "kid" в смысле "парниша" как-то не то.."

Нипонял

 Brains

link 23.01.2007 10:01 
На радостях скачал «Дракулу». В архиве обнаружилась пара PDF и 7 MP3 с аудиокнигой. Поразительное издание! Впервые своими глазами узрел и своими ушами услышал то, чем в детстве меня пугала «Литературная газета» — пересказ классического литературного произведения в форме и объёме, доступных для детей с отставанием в умственном развитии. Забавно, что этот дайджест польского издания, от Mediasat Poland Bis.
Хорошо ещё, что у меня ADSL и безлимитка… Так что не все аудиокниги одинаково полезны.

 Мегадед

link 23.01.2007 13:48 
Мегадед
"По-моему, "kid" в смысле "парниша" как-то не то.."

Нипонял

Да это я в том смысле, что "kid" не так окрашено как "парниша"! Уступает оригиналу... (почитал по ссылке 12 Стульев на английском)

 vitalinew

link 9.03.2007 17:28 
The Sisters (Joyce, 1914) [read by Frank McCourt] MP3 [7.7 MB]

audio:
http://www.salon.com/audio/2000/10/05/dubliners/index.html

text:
http://en.wikisource.org/wiki/The_Sisters_(Joyce,_1914)\

Excellent!

 Sasha_W

link 20.03.2009 8:10 
Мегадед
"По-моему, "kid" в смысле "парниша" как-то не то.."

Нипонял

Да это я в том смысле, что "kid" не так окрашено как "парниша"! Уступает оригиналу... (почитал по ссылке 12 Стульев на английском)

я бы тоже что-то другое употребила - ну например их популярное Dude))
но и это не 100% можно еще думать)

 Supa Traslata

link 20.03.2009 8:19 
Dude - грубее. Типа, чувак. Тоже не пойдет. :)

 Morning93

link 20.03.2009 9:35 
А просто boy не пойдет?

 Morning93

link 20.03.2009 9:36 
или little boy...

 Yerkwantai

link 20.03.2009 9:38 
а типа lad / laddie ?

 Shumov

link 20.03.2009 9:48 
+ Dude не подходит уже потому, что анахронично. В значении "приятель, чувак, старик и т.п." слово стало использоваться лишь в 1970-х, а до этого означало "франт" и позже просто "горожанин" (пренебреж.)

 Сomandor

link 20.03.2009 18:23 
In Introduction...Russo-American relations!!! Spanglish.

 Сomandor

link 20.03.2009 18:28 
Для тех кто хочеть почитать английскую классику:
www.arthursclassicnovels.com

 Alex_Odeychuk

link 20.03.2009 19:03 
Спасибо за ссылки на книги.

 

You need to be logged in to post in the forum