DictionaryForumContacts

 Vallery

link 18.01.2007 21:54 
Subject: pickle barrel from a gun barrel
Фраза сказанная о парне, который пришел в школу по стрельбе:

He walked in here, and he didn't know
a pickle barrel from a gun barrel.

По английски получается что-то вроде игры слов: barrel - бочка, и gun barrel - оружейный ствол.

Как бы так по русски сказать, чтобы сохранился иронический оттенок высказывания? Подкиньте идею, а?

 Annaa

link 18.01.2007 22:00 
Тут, мне кажется, надо отказаться от буквального перевода в пользу игры слов. Например, "не мог отличить березовый ствол от оружейного".

 AnnieThin

link 18.01.2007 22:44 
Когда он пришёл, он был даже не в курсе, что стволы бывают не только у деревьев.

 lesdn

link 18.01.2007 22:54 
+
огурец от пистолета отличить едва бы смог

 

You need to be logged in to post in the forum