DictionaryForumContacts

 Tavr

link 18.01.2007 17:03 
Subject: 2 предложения - производство
Здравствуйте!
Здесь два небольших предложения (целлюлозно-бумажное производство). Хотелось бы уточнить их перевод.
Knotter accepts flow by gravity to the primary screens. Knotter rejects at approximately 1% flow by gravity to a Hummer refiner.
Масса, отсортированная сучколовителем,(??) самотеком (под воздействием силы тяжести) поступает к первичным грохотам (?)
Hummer refiner - очистительная машина Хаммер?

Спасибо за внимание

 varism

link 18.01.2007 17:51 
Я не знаю целлюлозно-бумажное производство, поэтому очень ИМХО:
primary screen - предварительное сито
Hummer refiner - рафинер Хаммера

 просто шла мимо

link 21.01.2007 21:04 
Не уверена насчет сучколовителя, на фанерном комбинате подобное по функции устройство называли нож вырубки дефектов... имхо, самотек (да и сила тяжести) - лишние слова, вполне вероятно, масса просто падает или поступает в предварительный фильтр (или сито, как предлагают). Rejects во втором предложении - это точно отходы (то есть то, что этот сучколовитель не пропустил).
Я бы назвала рафинер (очистное устройство, система очистки) Хаммер.

 ynina

link 22.01.2007 0:34 
Вы правы, knotter - сучколовитель, иногда называют сучколовкой
Primary screen - первичная сортировка. Сколько у вас сортировок? (Или установок)
Accept - отсортированная масса
Rejects - отходы сортировки
Hummer refiner - точно, рафинер Хаммера. Только это не совсем система очистки. Там отходы сортировки размалываются.
Так что предложения - два. Сообразите, что куда поступает и в каком количестве?

 ynina

link 22.01.2007 0:58 
А то, что поступает самотеком - момент довольно существенный, "просто шла мимо". Это ж производство, там, знаете, насосов сколько :)

 

You need to be logged in to post in the forum