DictionaryForumContacts

 НЕЗНАЙКА

link 18.01.2007 9:16 
Subject: проверьте, пож, правильность перевода с русск на англ

Manager shall return to Client all the monetary funds in the amount of USD 65,000.00 received under the Manager’s trust management up to 31/12/2006

Управляющий возвращает всю сумму полученных от Клиента в управление денежных средств а именно 65000 тысяч долларов США Клиенту до 31/12/2006г

 lame girl

link 18.01.2007 9:42 
Manager shall return to the Client the whole amount of USD 65,000.00 recieved for trust management before ....

до - это что? возвращает до 30.12.06 или полученных в управление до 30.12.06.
Русский корявый ИМХО

 НЕЗНАЙКА

link 18.01.2007 9:49 
возвращает до 31.12.

 lame girl

link 18.01.2007 9:55 
тогда before

 oljaz

link 18.01.2007 10:19 
Управляющий вернет Заказчику до 31.12.2006 все денежные средства в размере ..., полученные ...

(По-моему, из английского варианта ясно, что деньги нужно вернуть до 31.12, и это нужно передать в русс. варианте)

 oljaz

link 18.01.2007 10:23 
oops:))
похоже я невнимательно пост прочитала, извиняюсь

 V*

link 18.01.2007 11:50 
Незнайка, это у Вас плохенький перевод-обратка с некогда руского оригинала.
Найдите его - и "переложите назад" :-)

Похоже, что просто "возвращает К. все денежные средства в сумме...., (ранее - до ...) полученные им в результате доверительного управления... " и т.п.
Но без контекста - сложно.

Поэтому и советую - найдите (изначально русский) оригинал

 

You need to be logged in to post in the forum