DictionaryForumContacts

 Yuri61

link 16.01.2007 16:50 
Subject: subject to prior termination econ.
Пожалуйста, помогите перевести: ... are always subject to prior termination

Выражение встречается в контексте договора:
2.1 This Agreement shall take effect from the Commencement Date and shall continue for the Initial Period.
2.2 After the expiry of the Initial Period the Agreement shall continue in force from year to year until or unless terminated by either Party giving to the other not less than twelve months prior written notice/
2.3 The provisions of Clauses 2.1 and 2.2 above are subject always to prior termination as specified in this Agreement.

Заранее спасибо !

 Irisha

link 16.01.2007 17:42 
имхо, применяются в случае досрочного расторжения договора, но на пункты 2.1 и 2.2 глянула бы

 Yuri61

link 16.01.2007 17:49 
Они уже здесь мною приведены:
2.1 This Agreement shall take effect from the Commencement Date and shall continue for the Initial Period.
2.2 After the expiry of the Initial Period the Agreement shall continue in force from year to year until or unless terminated by either Party giving to the other not less than twelve months prior written notice.

Не совсем понятен смысл, никак не связанный особенно с первым пунктом: "условия п.п. 2.1 и 2.2 всегда применяются в случае досрочного расторжения договора как указанно в настоящем Договоре" ???
Другого контекта нет.

 Irisha

link 16.01.2007 18:35 
А! Кажется поняла: Договор может быть расторгнут досрочно (т.е. до истечения Initial Period в первом случае и до окончания каждого последующего года - во втором случае).

 Irisha

link 16.01.2007 19:29 
Т.е. если взять Ваш вариант: к ним может быть применимо досрочное расторжение. Ну или как-то так: В случаях, указанных в пунктах 2.1 и 2.2, действие договора может быть прекращено досрочно...

 Wass

link 17.01.2007 3:49 
никогда не посмел бы спорить с Irisha, но мне кажется (читается), что:

клозы 2.1 2.2 в силе если соглашение не было расторгнуто по иным причинам, ранее указанным в соглашении

2.1 - с момента подписания и на период ....
2.2 - по окончании ... периода, продлевается на ежегодной основе до тех пор пока любая из сторон...
2.3 - клозы 2.1 и 2.2 в силе, если соглашение не было расторгнуто в соответствии с ранее указанными обстоятельствами

ОЧЕНЬ по-любительски. контракт надо весь вычитывать, чтобы его понять. в этом вся фенька. юристы для этого и придуманы, чтобы делать гипер и кросс-ссылки "если-то-тогда".

вычитывайте весь текст и переводите на юридический.

 same old V

link 17.01.2007 12:31 
Irisha got it right

 

You need to be logged in to post in the forum