Subject: разбойное нападение разбойное нападениепомогите, пожалуйста |
грабительское или разбойное нападение assault related to robbery покушение на вооружённое разбойное нападение abortive hold-up разбойное нападение assault related to robbery ЕНТО ИЗ "МУЛЬТИТРАНА" :) |
ИМХО, достаточно "robbery". Разбойное нападение - это понятие цельное, оно же "разбой", и означает "1. нападение 2.в целях хищения 3. с применением насилия, опасного для жизни-здоровья". Все это покрывается "robbery", последнее даже чуть шире, по ситуации подразумевает и грабеж (отличается от разбоя менее опасным насилием). По отдельности слова переводить, на мой взгляд, не стоит. |
Кстати, чтобы подчеркнуть отличие от грабежа, по ситуации можно сказать "armed robbery". |
контекста нет. если это, например, в суде слушается дело о разбойном нападении, то robbery будет мало |
Да не бойтесь, достаточно - знаю что говорю, занималась как-то уголовным правом профессионально (пальцы в стороны:)). А многократные "assault" будут мешаться, тавтология получится. Тем более, если контекст - статья в прессе и т.п. |
You need to be logged in to post in the forum |