DictionaryForumContacts

 Динкин

link 12.01.2007 4:31 
Subject: удручать своим видом
контекст: архитектурный облик города, мягко говоря, удручал своим видом любого прохожего

спасибо

 Xenia G.

link 12.01.2007 4:35 
может быть distress?

 Динкин

link 12.01.2007 4:42 
the architectural visage of the city distressed any passer-by???
мне кажется не совсем правильный перевод

 Xenia G.

link 12.01.2007 4:59 
oops, i often confuse distress and depress, sorry.

maybe .. visage of the city was depressive to anybody??? хотя можно подумать и сильно поменять структуру

 Себеряк

link 12.01.2007 5:02 
any passer-by could be depressed by... ???

 Lyalka

link 12.01.2007 5:03 
Может сначала перефразировать, например:
архитектурный облик города, мягко говоря, был неприятным...

 Динкин

link 12.01.2007 5:21 
the architectural visage of the city made distressing impression on any passer-by.
скорее всего, вот так:)))

 Динкин

link 12.01.2007 5:29 
the architectural visage of the city made distressing impression on any passer-by - может так?
лингва: это меня удручает — it is a weight on my mind
имхо
to put it mildly the architecture could put weight on anyone
sorry
to put it mildly the architecture put weight on minds of all inhabitants :-)
to put it mildly the architecture put weight on minds of people

 Xenia G.

link 12.01.2007 5:58 
только не distressing impression,а depressing

 black_velvet

link 12.01.2007 7:49 
Только лучше ИМХО the achitectural aspect

 black_velvet

link 12.01.2007 7:55 
The architectural aspect of the city/town was pretty depressing

 Динкин

link 12.01.2007 10:34 
спасибо всем!
есть 2 варианта:
1. The architectural visage (aspect) of the city made depressing impression on any passer-by
2. The architectural aspect of the city/town was pretty depressing

 

You need to be logged in to post in the forum