DictionaryForumContacts

 lame girl

link 9.01.2007 14:18 
Subject: golden-hand-shake manag.
Ув. коллеги,
помогите, пожалуйста, сформулировать на русском "golden-hand-shake", смысл в общем понятен - пожали руки и взаимовыгодно разошлись.
Контекст: Расходы, связанные с персоналом

"compensation payments for employees leaving the bank based on negotiations, "golden-hand-shake", bonus for shifting to part-time work etc.

Спасибо ин эдванс

 Irisha

link 9.01.2007 14:27 
выплаты входного пособия
"позолотить ручку" :-)

 суслик

link 9.01.2007 14:29 
выплаты при увольнении?

вообще, по-моему, это хорошие выплаты (единовреенные бонусы) для тех сотрудников, которые выходят на пенсию и имеют солидный стаж в компании.

 lame girl

link 9.01.2007 14:40 

 black_velvet

link 9.01.2007 14:43 
отступные м.б. подойдет

 AnnieThin

link 9.01.2007 19:44 
щедрые отступные)

 юрко

link 9.01.2007 21:03 
смело товарищи в руку: все, что выше - правильно. а еще есть примитивное "золотое рукопожатие". часто предоставляется досрочно увольняемому/выпроваживваемому с работы.

 

You need to be logged in to post in the forum