Subject: кавася Как перевести слово "кавася" из десткой речи? Оно означают молочные продукты, которые в советские времена продавались в бутылках с крышками из фольги.Спасибо |
Продукты ещё помню, а вот слова такого, даже по-русски — нет. Сколько себя помню, до полного их исчезновения все возрасты именовали их просто молоком, сливками, сметаной, майонезом, кефиром, ряженкой, йогуртом, йогуртером и простоквашей. |
dairy products. Больше, имхо, тут ничего не придумаешь. |
очевидно, это сокращение слова "простокваша")) |
видимо, в детей насильно пхали кефир, а они, бедные, просили: "Колбасу! Колбасу!" вот и получалось: "Кавася! Кавася!" |
You need to be logged in to post in the forum |