Subject: возобновить уверения dipl. Из дипломатической ноты:Управление внешний сношений .... пользуется случаем, чтобы возобновить аппарату Атташе ... при Посольстве ... в Москве уверения в своем высоком уважении. Я так понимаю, что по-английски это звучит так: Меня интересует: по-русски "возобновить уверения" - это стандартный оборот? |
вновь выразить... |
alex 16: я перевожу с русского; хочется на будущее знать точные формулировки. nephew: я уже это читала и на комментарии этого пользователя обратила внимание. Хочется еще подтверждений. :-) Спасибо! |
И Вас с Рождеством! "А нет ли у Вас такого же только с перламутровыми пуговицами?" (с) :-) Я имею в виду, что хотелось бы посмотреть на ноту, изначально написанную на русском, а не переводную. Спасибо. :-) |
... или хотелось бы услышать комментарии тех, кто видел "оригинальные" ноты. :-) |
Да легко - в Рождество-то ;-) http://www.mid.ru/Ns-dvbr.nsf/arh/432569D80022638743256DC10029C341?OpenDocument |
Вы - волшебник! ... А я - тормоз. :-)) Спасибо! |
Ириш, писал уже как-то. По-английски это будет presents its compliments to |
Не, compliments идут в начале. И у меня это тоже есть. А это в заключительном параграфе. Вот первый параграф Управление внешних сношений ... свидетельствует свое уважение аппарату Атташе ... при Посольстве ... в Москве и имеет честь сообщить, ... Здесь compliments, насколько я понимаю, нет? |
да то же яйцо, только в профиль. Ну хочешь разнообразить - напиши про консидерейшен :-) ( Просто в дип. ноте так не пишут - нота она докУмент сугубо заформализованный, и там розанчикам с поцелуйчиками места нет :-) ) |
Ну я ж не сама это выдумала! У меня документ под названием "дипломатическая нота" от нашего столика ихнему :-) И вон Илья мидовскую ноту привел с такими же расшаркиваниями. :-) |
(макондо там очень правильно написал) |
Собственно, вопрос в данном случае не в переводе, а в русской формулировке. Тебе она знакома? Для дипломатической переписки нормально "возобновлять уверения"? На тот случай, если мне ответ потом придется переводить, чтоб не множить несуразности, если так не пишут. |
Знакома. Нормально. :-) |
Спасибо. С Рождеством тебя! :-) |
И тебя с Праздником! :-) |
:-) |
“Возобновить заверения в своем весьма высоком уважении” - стандартная заключительная фраза дипломатических нот. Present compliments идет только в начале |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |