DictionaryForumContacts

 andreydddj84

link 29.12.2006 18:09 
Subject: off the glass
Ребята, подскажите пож-та, какие есть альтернативы перевода след. фразы:

off the glass

 denghu

link 29.12.2006 19:36 
подскажите контекст, и желательно само предложение целиком, тогда посмотрим...

 Enote

link 29.12.2006 20:40 
почти сабж :)

 andreydddj84

link 29.12.2006 20:57 
Как я понял в разных контекстах может переводиться по разному, ну вот например в этом контексте.

The new 'Off the Glass' system has now been implemented on all photocopiers at the Main Library and Bulmershe Library. This will run in parallel with the old Cashkard system until Easter 2007.

-------------------------------------------------------------------

А в этом:

Please keep off the glass.

-------------------------------------------------------------------

Ну, а как в этом.

Out of bounds off the glass.

(Хотя здесь есть подозрение на что-то вроде "невооружённым глазом")

-------------------------------------------------------------------

Off The Glass Dunk!

- Ну это я знаю, это - бросок сверху в корзину, ударенный предварительно об щиток. (Я знаток баскетбола :)))

А с остальными - у меня пока беда.

 denghu

link 29.12.2006 21:16 
Я смотрю, вы это Off the Glass уже прогуглили )))) Так Вам что нужно, конкретное предложение перевести, или составить список идиом?

Что касается выражений типа keep off the glass, то off the glass не является в них устойчивой лексической единицей, так же как и русское "к стеклу" в словосочетании "не прислоняться к стеклу"

А вот с 'Off the Glass' system ситуация иная, согласен. Хотя и тут формально осколок фразового глагола.

 andreydddj84

link 29.12.2006 21:22 
Да всех-то переводов может и не надо, - ну хотябы те, что в этих контекстах (и причём 100-процентные переводы)

Просто, может, кто уже сталкивался с подобными ситуациями.

 denghu

link 29.12.2006 23:08 
Не обессудьте, если чего переврал... Самому интересно стало!

1. Off-the-Glass - система, осуществляющая контроль и управление процессами фотокопирования. Основана на применении пользователями карточек и считывающих устройств для моментальной оплаты услуг фотокопирования.

Видимо, своим названием эта система обязана тому, что информация об предоставленных услугах (напр. стоимость) записывается в момент их оказания, т.е. как бы с поверхности аппарата, на которую помещается копируемый документ. Я так это понимаю, но это лишь моя догадка.

2. Please keep off the glass.

К стеклу (витрине и т.п.) не прислоняться!

3. Out of bounds off the glass. ??? Ничего подобного не нашел.

Возможно, имелось в виду следующее:

But Denver played just as sloppily with shot-clock violations and passes that went untouched out of bounds and off the glass.

Но Денвер играл также неуклюже, то нарушая правило 24 (35) секунд, то посылая мяч за пределы площадки или попадая в щит.

А вот пример броска off-the-glass, правда это lay-in, а не dunk

 denghu

link 29.12.2006 23:19 
А вот это тот самый off-the-glass dunk в исполнении Винса Картера (Vince Carter)

 

You need to be logged in to post in the forum