|
link 21.12.2006 15:22 |
Subject: full-fledge avia. Подскажите, как это правильно перевести - в следующем контексте:The company X is a full-fledge service provider for business aircraft and VIP aircraft management and services. Заранее спасибо. |
непосредственно к "авиа" это выражение отношение не имеет и переводится как "полноправный". |
Думаю, что здесь это "Компания X - поставщик полного объема услуг..." |
|
link 21.12.2006 20:30 |
спасибо, что-то я просто зациклилась на авиации и не удосужилась посмотреть сразу full-fledged :-) |
You need to be logged in to post in the forum |