DictionaryForumContacts

 iren121

link 20.12.2006 23:41 
Subject: addressed the satisfaction of the authority
Пожалуйста, помогите перевести addressed the satisfaction of the authority. Не могу понять смысл.

Перед этим описание критериев испытаний.
Tests which do not meet the test criteria should be addressed to the satisfaction of the authority.

Испытания, не удовлетворяющие этим критериям, должны проводиться на усмотрение уполномоченного органа??????

Спасибо.

 Tochka

link 21.12.2006 4:41 
Imho - По испытаниям, которые не отвечают критериям....должны быть приняты меры, которые удовлетворили бы..

 snikhas

link 21.12.2006 5:21 
должны направляться в органы власти для согласования ??

 Irisha

link 21.12.2006 18:14 
authority - в отсутствие контекста - загадка, а в остальном мыслю также как Tochka: принять меры для доведения до критериев (без контекста) и во успокоение органов.
:-)

 V

link 22.12.2006 0:08 
объяснялось уже. много раз.

*to the satisfaction of* - устраивающие (такой-то орган), соответствующие требованиям, предъявляемым (таким-то органом)

authority здесь тоже не загадка.
это "(гос.) орган" (например, регулирующий, согласующий и т.п.)

смысл фразы аскера:

о тех же тестах (испытаниях), которые по каким-то причинам были признаны не соответствующими критериям, должно быть доведено до сведения регулирующего (гос) органа согласно регламенту (/ или "согласно регламента", в зависимости от грамотности того органа :-)) / в соответствии с действующими правилами / в соответствии с предъявляемыми (данным органом) критериями/требованиями

 Irisha

link 22.12.2006 7:46 
:-))) И все же "authority - в отсутствие контекста - загадка", потому что, имхо, аскеру из контекста должно быть ясно, о каком органе идет речь (не название, а... ну, пусть сфера деятельности), например, органы санитарно-эпидемиологического/пожарного надзора, ну чтобы избежать использования этого безличного "органа". Не знаю, удалось ли мне донести свою мысль. :-))

 V

link 22.12.2006 18:02 
до меня - удалось. (мы с тобой друг друга, если ты приметила, вообще хорошо понимаем).

До аскера - не знаю.

:-)

 Irisha

link 22.12.2006 18:03 
:-)

 V

link 22.12.2006 18:10 
нет. не так.

:-)))))))

"Неправильно сидим" (с) Б.Н.Ельцин
:-))))

 Irisha

link 22.12.2006 18:15 
:-)

:-)))

 

You need to be logged in to post in the forum