DictionaryForumContacts

 Алексей Киреев

link 20.12.2006 22:14 
Subject: Corn
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: название книги
Torrens, Robert. An Essay on the External Corn Trade 1815. Речь о торговле соrn between England and Poland. Это кукуруза, зерновые, овес, пшеница, зерно, или что?

Заранее спасибо

 OldHag

link 21.12.2006 3:12 
Note that in British English, the term "corn" means "grain" (the kernel), and implies the primary grain crop of a country, which in England was wheat, whereas maize is the predominant North American meaning of "corn".

http://en.wikipedia.org/wiki/Corn_Laws

 Алексей Киреев

link 21.12.2006 15:42 
Спасибо. Получается, что в этом контексте corn--зерно. Но Corn Laws традиционно переводятся как "хлебные законы". Речь также идет от поставках corn из Польши в Англию. Я не могу написать "поставки хлеба" и сомневаюсь, что Польша выращивала так много пшеницы. Это все-таки северная страна.
Право, не знаю.

 OldHag

link 21.12.2006 20:51 
grain - зерно, зерновые:
Перечень культур: Зерновые культуры:
Кукуруза
Овес
Пшеница
Рожь
Тритикале
Ячмень
офф: хлеб бывает пшеничный, ржаной (что в Польше и растет хорошо), кукурузный, еще какой-нить.

"Важную роль "зерновая модель" занимала также в трудах Давида Рикардо и Роберта Торренса, которые, изучая институциональные условия капиталистической конкуренции, очень близко подошли к открытию фундаментальной двойственности (взаимо) отношения между темпом роста экономики и потреблением на душу населения, с одной стороны, и (взаимо) отношением между нормой прибыли и реальной ставкой заработной платы - с другой. Действительно, если допустить, что в условиях свободной конкуренции весь избыток общественного продукта целиком сберегается и инвестируется, то есть накапливается, то в условиях, для которых характерен неизменный эффект масштаба, норма избыточности определяет как общую норму прибыли в экономике, так и темп роста экономики. Поэтому "зерновая модель" сослужила полезную службу в качестве отправной точки в исследовании законов капиталистического накопления, экономического роста и распределения дохода."

Torrens, Robert
эк. Торренс, Роберт (1780-1864; английский экономист, отставной полковник, ветеран наполеоновских войн; в 1815 г. впервые сформулировал в своем "Эссе о внешней торговле кукурузой" ("An Essay on the External Corn Trade") идею сравнительных преимуществ)... (что-то этот дословный перевод смущает; дело в том, что в те годы corn употребляли для обозначения зерновых).

Это на украинском, но понятно: "У той самий період ідея вигідності виробничої спеціалізації на основі використання порівняльних переваг була розвинена іншим англійським економістом - Робертом Торренсом у роботі "Нарис про зовнішню торгівлю зерном", виданій за два роки до праці Д. Рікардо. Це дало підстави західним історикам економічної думки розійтися в оцінці того, хто є основоположником теорії порівняльних переваг. Однак і ті з них, хто віддає пріоритет Торренсу, вважають, що Рікардо пішов далі, розвинувши його ідею до рівня теорії."

 

You need to be logged in to post in the forum