DictionaryForumContacts

 Abracadabra

link 19.12.2006 11:29 
Subject: разрабатывать , дорабатывать, отрабатывать, осваивать технологию
У меня в одном тексте все эти слова, и всё "енто" надо разграничить всеми оттенками значений

Контекст:
-отработана технология прокатки фольги
-ведется разработка технологии получения композитной мембраны
-впервые освоена технология получения металлических мембран толщиной....
-ведется доработка технологии для....

to develop, to upgrade, to ....?

Хочу просто раз и навсегда четко для себя разобраться ))

Спасибо!

 kinsman

link 19.12.2006 11:39 
just имхо:
Develop (design) and (check for and remove faults)update, test (carry out trials of) and put (introduce) into operation

 alk moderator

link 19.12.2006 11:44 
доработка - http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=доработка&L1=2&L2=1

освоено -
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=освоена&L1=2&L2=1

отработанный (доведенный до окончательного варианта)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=3801613_1_2

 kinsman

link 19.12.2006 11:53 
consider:
дорабатывать - Upgrade to operational status

 Abracadabra

link 19.12.2006 12:03 
kinsman и alk спасибо!

 alka

link 19.12.2006 12:10 
дорабатывать еще further develop имхо

 Abracadabra

link 19.12.2006 12:15 
OK

I think:
further upgrade/update/modification/perfection

Русский язык он весьма "кучерявый" и хотелось небольшой запас таких глаголов иметь.
Спасибо ещё раз))

 Kate-I

link 19.12.2006 12:27 
-отработана технология... - xxx test/test run successfully completed
-ведется разработка технологии... - xxx is under development
-впервые освоена технология... - xxx is mastered for the first time
-ведется доработка технологии для...- xxx is being finalized/polished/etc (см. контекст)

имхо.

 kinsman

link 19.12.2006 12:35 
Катя - это бред, при все уважении, особенно мастерд
впервые освоена технология... - xxx is mastered for the first time
ведется доработка технологии для...- xxx is being finalized/polished/etc

 Kate-I

link 19.12.2006 12:41 
kinsman, Вам неплохо было бы почаще работать в среде экспатов или переводить/читать техническую документацию на английском и русском языке.

 kinsman

link 19.12.2006 12:43 
Т.е по Вашему я этого не делаю. Гуд.

 Abracadabra

link 19.12.2006 12:44 
Я написала:

We have been developing the technology for///- разрабатывается
впервые освоена- It is newly developed technology
we upgraded the technology -отработали технологию

 kinsman

link 19.12.2006 12:47 
Ну, скажем, конечно они употребляют это слово,но в контексте
for the first time очень сомневаюсь.

 kinsman

link 19.12.2006 12:48 
Просто еще для данных слов требуется отдельный контекст, которому они соответствуют...

 Kate-I

link 19.12.2006 12:51 
Abracadabra, разрешите я переведу то, что Вы написали, на русский:

We have been developing the technology for... - мы (на протяжении определенного времени) разрабатывали технологию

we upgraded the technology - мы выпустили новую, более совершенную, версию технологии

 kinsman

link 19.12.2006 13:00 
Можете написать как предложила Kate-I
testing/test successfully completed
test program for ... is sucessfully/finally completed
разрабатывается - under development (Kate-I)or in the pipeline/in the works/ is yet to be finished/completed/awaiting(pending) completion

 D-50

link 19.12.2006 13:09 
отработана технология прокатки фольги - мне кажется, что здесь больше подойдет Technique rather than Technology.
Technique ....was established/adopted/set up and currently being applied

-ведется разработка технологии получения композитной мембраны =
Development of technology for .....is underway

-впервые освоена технология получения металлических мембран толщиной....= согласен с kinsman "test program for ... is sucessfully/finally completed"

-ведется доработка технологии для....= непонятно :-))

 суслик

link 19.12.2006 13:14 
еще optimization может сгодиться

 D-50

link 19.12.2006 13:15 
суслик,

кажецца Bingo для последнего предложения :-))

 alk moderator

link 19.12.2006 13:15 
Abra - c upgraded the t. как отработали, "обкатали" я бы не согласился.

 суслик

link 19.12.2006 13:21 
:)

 Abracadabra

link 19.12.2006 13:25 
2 kinsman - спасибо;

2 Kate - I - согласна , не то %((

2 D-50 спасибо, всё что Вы написали очень органично для моего "шедевра". Это анкета. Ответы на вопросы . Нет связанного текста, только вырванные откуда-то фразы.
Заклинило сегодня, и в голове как-буд-то всё стерли(((
Спасибо еще раз всем !!!

Суслик, thank you!

 D-50

link 19.12.2006 13:29 
cheers, luv,

рад помочь. Хотя даже для таких "затертых" вроде бы фраз конктест нужен.

alk,

согласен,

отработали = может быть и "довели до совершенства"

 Abracadabra

link 19.12.2006 13:34 
))))

 

You need to be logged in to post in the forum