Subject: claim for relief в тексте искового заявления В тексте искового заявления встречаетсяfirst claim for relief Подскажите, пожалуйста, как это перевести? |
требование снижения суммы платежа |
требование по освобождению от(напр.уплаты штрафа) |
В том то и дело, что они требуют не снизить сумму платежа, а требуют, чтобы ответчик погасил задолженность. |
Хотелось бы обратить внимание гг. сочинителей юридических терминов, что claim for relief - термин вполне словарный. Если же кому-то словарное толкование ("требование о защите прав") справедливо покажется не вполне внятным, то предельно ясным значение этого термина может стать вот отсюда: http://www.rosen.com/issues.asp?ID=117 Примерно то, что в расейских формах исковых заявлений следует под пунктами после слова "ПРОШУ:". |
Всем большое спасибо. Особое спасибо, Tollmuch! Берем "требование о защите прав"! |
Зря. "Брось бяку!"(с) ИМХО Просто "Пункт первый/второй/третий". |
You need to be logged in to post in the forum |