DictionaryForumContacts

 Neuzhella

link 17.12.2006 21:26 
Subject: братан из мытищ slang
Пожалуйста, помогите перевести.

"Такую машину наверняка купил бы конкретный братан из Мытищ" :о)

Мытищами пожертвовать не жалко. Но вот всё равно, как сие неблёкло перевести?
Homie, crony, criminal, gangster - это всё не тооооо. Мучаюсь

Заранее огромное спасибо :о)

 nephew

link 17.12.2006 21:32 
broheim

 Madjesty

link 17.12.2006 21:33 
bro

 nephew

link 17.12.2006 21:40 
lowbrow

 black_velvet

link 18.12.2006 10:05 
+

boor

lokal yokel

 black_velvet

link 18.12.2006 10:07 
upps..не туда
loСal ))

 Madjesty

link 18.12.2006 10:08 
local yokel rulezz ;-)

 Аристарх

link 18.12.2006 10:13 
bandit

 Shumov

link 18.12.2006 10:39 
+ wide boy (Br.)

 nephew

link 18.12.2006 11:15 
откуда у yokel деньги?
поскольку мы можем по-разному представлять конкретных мытищенских братанов и степень их криминализованности, лучше плясать от конкретной машины - что-то хаммероподобное? корейское?

 Levitan

link 18.12.2006 11:19 
a thug from Mitishi

 black_velvet

link 18.12.2006 13:54 
nephew.. я же не претендую
ну тогда

provincial toughie

или просто tough guy from M.. ))))

Мне показалось, что тут важнее передать "вкусовые" пристрастия, а не наличие денег.

 

You need to be logged in to post in the forum