Subject: being made redundant при редактировании столкнулся с такой вот проблемкой:) Предложение: The other factors which did play a significant role were random life events such as being made redundant, winning a large sum of money, or a chance meeting. Речь идет о том, какие факторы определяют, является ли человек по духу предпринимателем или нет. being made redundant - увольнение по сокращению штата? Прошу разрешить спор :) |
Соглашусь с вашим вариантом |
Yes, to make redundant - сокращать |
Тут дело не совсем в переводе. В редактируемом тексте... ("Другими факторами, которые играли существенную роль, были случайные события в жизни, такие как привалившее богатство, в результате выигрыша большой суммы денег, или подвернувшийся случай.")... переводчик (по каким-то соображениям) просто выпустил being made redundant. Речь в заметке "Би-би-си" идет не о том, "какие факторы определяют, является ли человек по духу предпринимателем или нет", а о том, какие факторы, согласно проведенному исследованию, чаще всего влияют на принятие решения заняться собственным бизнесом. Более корректный перевод, имхо: Помимо этого, важную роль играют непредвиденные обстоятельства, такие, как потеря работы в результате сокращения, выигрыш крупной суммы денег или случайное знакомство. |
Кстати, возможно, что переводчик не просто "выкинул" из текста "сокращение штатов", а объединил этот фактор с выигрышем крупной суммы денег в одно -- внезапно привалившее богатство. Сейчас попытаюсь объяснить возможную логику такого объединения. Дело в том, что "увольнение по сокращению" это не всегда плохая штука. При поглощении одной компанией другой очень часто часть управленческого персонала поглощенной компании попадает под сокращение, ибо их должности оказываются "продублированными". В таких случаях сокращаемым нередко выплачивается солидная компенсация (вплоть до годового оклада, а то и больше), значительно превышающую ту, которая полагается им строго по закону. Помимо того, такая компенсация часто не облагается налогом. Как правило, эти люди -- специалисты, для которых найти новую работу не составляет большого труда, а следовательно такое сокращение может рассматриваться ими как неожиданный "подарок судьбы" и "внезапно привалившее богатство" в виде кучи наличных. |
You need to be logged in to post in the forum |