DictionaryForumContacts

 sunrise111

link 15.12.2006 15:02 
Subject: finance
Плиз, посмотрите правильно ли переведено (нужен только перевод указанных
словосочетаний, контексты и целые предложения не надо переводить)….

1) profit of 16,065 million – прибыль в 16, 065 миллионов??
While the operating profit of HUF 16,065 million (EUR 64,770 th) was 42.5% higher.

2) initial “BB” rating of ABC Bank - ????

3) Within – в пределах, was determining – было определяющим, capital expenditure performance – выполнение капиталовложений - ??????

Within total assets, an increase of USD 41.9 billion in tangible assets was determining due to the high level of capital expenditure performance

4) ABC Group’s net sales revenues -?????

5) favourable ground - Благоприятное основание????

favourable ground for significant expansion in operating profit

6) Breeding stock - Племенной скот ???? ( при чем здесь СКОТ?? В финансовой тематике????)

7) оборотов по отражению - sales (turnover) on reflection - ????
сводная ведомость оборотов по отражению событий после отчетной даты

9) Величина резервов на покрытие - aggregate reserves (reserve supply capacity) / sizes/quantity of provisions for cover funds / cost recovery
Величина резервов на покрытие сомнительных ссуд и иных активов.

Заранее спасибо…

 Irisha

link 15.12.2006 16:03 
Если Ваc не затруднит, сделайте поиск по форуму по первым 6 пунктам: на Within total assets - найдете перевод всего параграфа, да и про "при чем здесь племенной скот" неделю назад говорили в очередной раз. :-)

7) summary trail balance to "reflect adjusting events after the reporting date"

9) Provisions for doubtful debts/loans and other assets

 Kate-I

link 15.12.2006 16:04 
I hope you don't work for the translation agency we're employing...)
No offence meant

 Wass

link 15.12.2006 16:34 
вах! у Irisha уже 21.5К - преклоняюсь!

 

You need to be logged in to post in the forum