DictionaryForumContacts

 Anastaise

link 14.12.2006 14:28 
Subject: to furnish a historical account of the phenomena
Помогите, плиз! Не могу подобрать корректный перевод.
A Christian historian cannot rule the supernatural out of court in his attempt to furnish a historical account of the phenomena behind the New Testament.

 kinsman

link 14.12.2006 14:37 
consider:
создать/придать исторический фон

 Anastaise

link 14.12.2006 14:49 
А предложение-то как целиком перевести???

 kinsman

link 14.12.2006 15:04 
А до это предложения какой контекст?
Просто не понятно куда привязать court.

 Anastaise

link 14.12.2006 15:12 
Вот начало абзаца:
One important special factor in this connection is the question of the supernatural. The conservative scholar accepts the possibility, and indeed the probability, of the supernatural. "If the universe is dominated by a Spirit, miracles are possible; if by a Spirit that is Love, probable; and if that Spirit as become incarnate, this miracle would make further ones very probable indeed." A Christian historian cannot rule the supernatural out of court in his attempt to furnish a historical account of the phenomena behind the New Testament.

 kinsman

link 14.12.2006 15:22 
Имхо:
В попытке воспроизвести историческую обстановку вокруг возникновения Нового завета любой историк христианства не сможет категорически отвергнуть идею о сверхъестественной природе его происхождении.

 Faith24

link 14.12.2006 15:37 
нет, подождите, тут же идет противопоставление обычного историка и историка Христианства.
представитель традиционной науки допускает возможность существования сверхъестественного.
А историк христианства (наверняка сам христианин, ибо вряд ли закоренелый атеист стал бы заниматься историей христианства) просто не может отказаться от идеи сверхъестественной природы происхождения Нового Завета в своей попытке приукрасить реальные исторические данные.

мне представляется, что в данном контексте furnish a historical account - это именно "подсластить исторические факты", а не просто "воспроизвести историческую обстановку вокруг возникновения Нового завета"
IMHO

 Anastaise

link 14.12.2006 15:43 
Faith24, спасибо, но как бы Вы тогда перевели все предложение? Я совершенно не понимаю, о чем здесь речь :(
Вот чем кончается этот абзац:
To do so would be to provide a naturalistic explanation of what, as a Christian, he believes to be supernatural; it would indeed be to explain away that on which his belief in the supernatural rests. The historian who believes in the possibility of the supernatural cannot divorce his faith from his historical judgment.

 kinsman

link 14.12.2006 15:43 
Faith24
Согласен, возможно: придать историческую правдоподобность...

 langkawi2006

link 14.12.2006 15:47 
В своих попытках воспроизвести исторический фон событий, описанных в Новом Завете, христианский историк не может избежать феномена сверхъестественного?

 langkawi2006

link 14.12.2006 15:52 
Пардон, "избежать" не подходит. Только "исключить". Не прочитала конец абзаца.

 langkawi2006

link 14.12.2006 16:03 
Что-нибудь вроде:
Поступив таким образом, он предоставит естественнонаучное объяснение тому, что он как христианин считает сверхъестественным; в самом деле, это значило бы с научной точки зрения объяснить то, на чем зиждется его вера в сверхъестественное. Историк, верящий в возможность существования сверхъестественных сил, не может отделять свою веру от своих исторических суждений.
И еще. Может быть, не историк христианства, а историк-христианин?

 lоpuh

link 14.12.2006 16:09 
почему "исторический фон"? по-моему, "историческое объяснение"

 Faith24

link 14.12.2006 16:14 
извините пожалуйста, я сегодня уже совсем не смешно третью неделю болею, поэтому высшие функции коры моего головного мозга временно умерли, видимо до весны.

Кстати, в контексте приведенного вами конца абзаца я бы вообще перевела Christian historian как "историк-христианин", а не "историк христианства".

историк-христианин не может отказаться от идеи объяснить происхождение нового завета сверхъестественными причинами, потому что сделав это (т.е. исключив возможность божественного влияния) означало бы необходимость найти естественнонаучное объяснение тому, что он, как христианин, считает божественным; ему бы пришлось объяснить то, на чем основывается его вера.

Это старый спор о том, что невозможно логически объяснить то, во что веришь сердцем. Нельзя пытаться приложить свои мозги к тому, что ты принимаешь как данное, или мозги сломаешь, или верить перестанешь.

Вот. Мои мозги иссякли. Kinsman, может быть, вы дожуете это для Anastaise..? у меня уже челюсти сводит. Слабенькая я. Звиняйте.

 Anastaise

link 14.12.2006 16:15 
langkawi2006, спасибо! Здесь речь идет именно о историке христианства. Я перевожу главу Historical Criticism из книги New Testament Interpretation :)

 Faith24

link 14.12.2006 16:15 
да, langkawi2006, совершенно согласна.
Иду домой выздоравливать.
Всем удачи.

 Anastaise

link 14.12.2006 16:19 
Faith24, вы правы, именно в этом абзаце речь о историке-христианине. Я тоже уже плохо соображаю, потому что текст очень сложен для меня, как для человека, абсолютно не интересующегося религией.

 

You need to be logged in to post in the forum