DictionaryForumContacts

 NiChoSha

link 13.12.2006 6:00 
Subject: Компания, выигравшая сделку
Плиз прошу помочь,
Таблица, маркетинговый отчет, в названиях полей отчета есть след.:
"Компания, выигравшая сделку" - я перевела как Deal winner company
"Поставщик, чей продукт выиграл" - as Winner product of vendor
Понимаю, что не правильно получилось, поэтому прошу помочь..заранее спасибо

 Кимчи

link 13.12.2006 6:08 
Ну, например у нас в стандартном договоре такие компании называются Successful Bidder
ИМХО
Successful Contract Bidder
Successful Supply Bidder

 Bigor

link 13.12.2006 6:41 
имхо
1 Successful Contract Bidder, Awarded company
2 product-winner supplier/company

 NiChoSha

link 13.12.2006 7:05 
"Данное поле содержит информацию о выигрывшей сделку конкурирующей компании. Речь идет о компании, которая не является поставщиком продукта, а предлагает поставку системы и консультационные услуги по его внедрению и развитию. Если сделку выиграл непосредственно поставщик ПО, то оставьте это поле пустым."... это из описания поля. Здесь в описании я писала как company which wins the deal - в этом случае будет правильно?
И вдругих подобных предложениях описания я использовала слово deal- сделка? есть ли в маркетинге какой то другой термин.. Прошу прощения что все так сразу...

 Bigor

link 13.12.2006 7:29 
не очень-то хорошо deal здесь, можно например, так :

This field contains data on company awarded in competition. That hall be a company which is not the product supplier but proposes system delivery and product deployment and development consulting services. If the winner is the Software Supplier, leave this field blank.

 NiChoSha

link 14.12.2006 2:21 
Спасибо большое в любом случае!!!

 

You need to be logged in to post in the forum