DictionaryForumContacts

 Nat

link 23.06.2003 7:40 
Subject: urgent!!! mug's game
Пожалуйста, помогите, очень срочно!
Choosing priority countries is in a way a Mug's game. (Everyone can pick holes in the selection. But it needs to be done.)
ЛИтературный перевод 1го предл-ия? (ост. для контекста). говорит глава дипслужбы брит. МИДа о стратегии дипломатии и т.п., о том, как они выбирают приоритеты.
спасибо заранее

 Nat

link 23.06.2003 7:53 
я тут выяснила, что mug's game -- это что-то типа лохотрона (с 3мя стаканчиками и 1 кубиком). но можно ли вкладывать подобное выражение в уста такой высокопоставленной особы? Посоветуйте.

 Мишаня

link 23.06.2003 8:50 
Вы в общем-то правы. Можно перевести как "лохотрон" Но Лингва дает еще два более-менее литературных перевода: "Неблагодарная работа/дело" или "работа для дураков". Но если уж нужно совсем литературно, то попробуйте "лотерея". Хотя если честно, мне больше нравится вариант типа "ЛЛТПЛ...- это в общем-то неблагодарная работа. Критиковать выбор сможет кто угодно, но делать его кому-то придется" Ну, вчерне так.

Welcome any other thoughts

 Нина Корякина

link 24.06.2003 18:36 
Словарь сленга дает определение "futile effort; a sure failure". Так что можно спокойно переводить как "(почти) безнадежное дело". "Неблагодарная работа" - тоже очень хорошо.

 

You need to be logged in to post in the forum