DictionaryForumContacts

 go_on

link 12.12.2006 7:48 
Subject: technology and trade mark license agreement
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:это название документа
Заранее спасибо

 kinsman

link 12.12.2006 7:54 
имхо:
Договор на приобретение лицензии на использование технологии и торговой марки

 snikhas

link 12.12.2006 8:04 
А может и "договор о предоставлении лицензии на товарный знак и технологию (производства, процесса и т.п. - в зависимости от содержания документа)"

 kinsman

link 12.12.2006 8:08 
snikhas it's splitting hairs. Смысл один

 go_on

link 12.12.2006 8:21 
Спасибо!

 gillan

link 12.12.2006 9:45 
"Лицензионный договор о передаче прав...". Товарный знак лучше, чем торговая марка, т.к. соответствует терминологии российских законов.

 

You need to be logged in to post in the forum