DictionaryForumContacts

 *159*

link 7.12.2006 13:19 
Subject: свидетельство о собственности на жилище
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: название документа. Certificate of Ownership for а Dwelling Place???

Заранее спасибо

 Levitan

link 7.12.2006 13:23 

Свидетельство о ПРАВЕ собственности

Title deed/Ownership certificate for a ______________ (что имеется в всиду под "жилиже"?? Дом? Квартира?...)

 Codeater

link 7.12.2006 13:27 
Если перевод en-ru, то Свидетельство о регистрации права собственности (на жилище)

 Levitan

link 7.12.2006 13:32 
What?

 *159*

link 7.12.2006 13:32 
С русского на англ. договор купли-продажи квартиры, эта квартира принадлежит человеку на основании Свидетельства о собственности на жилище за № ХХХ

 Codeater

link 7.12.2006 13:36 
Если исходный текст на английском языке, а переводить надо на русский, то см. выше. Не может же быть документ с названием Certificate of Ownership for а Dwelling Place оригинальным названием документа.

 Levitan

link 7.12.2006 13:39 
Title deed/Ownership certificate for apartment

 Juliett@

link 7.12.2006 13:45 
Возможно, the Ownership Certificate for Dwelling

 *159*

link 7.12.2006 13:48 
Спасибо всем!

Codeater, я перевожу с русского на английский. Неправдоподобный вариант придумала я сама :))

На самом деле человеку принадлежит лишь комната в квартире, корректно ли в будет перевести жилище как Apartment в данном контексте? Мне кажется, тут что-то более общее имеется ввиду... For Dwelling, скорее :)

 Codeater

link 7.12.2006 13:53 
В вашем случае Certificate of Ownership уже самодостаточно и из контекста следует, что for a dwelling.

 *159*

link 7.12.2006 14:14 
Спасибо :)))

 D-50

link 7.12.2006 15:57 
Title deeds to property

 V

link 7.12.2006 23:05 
Ownership Title Cerificate

 

You need to be logged in to post in the forum