DictionaryForumContacts

 natllen

link 6.12.2006 12:24 
Subject: help!!!
Здравствуйте
Помогите пожалуйста с пееводом

In case of using the goods as a collateral for a credit line.........(the goods have to be deposited according to the credit institution)
Заранее спасибо

 onlys

link 6.12.2006 12:35 
В случае использования имущества(товаров?) в качестве обеспечения по кредитной линии....(имущество должно быть размещено в соответствии с требованиями кредитного учреждения(института, организации) )

 Juliett@

link 6.12.2006 12:40 
Судя по всему: "В случае использования товаров в качестве дополнительного обеспечения обязательств по кредитной линии... (товары должны быть сданы на хранение в соответствующее кредитное учреждение). "
однако выражение сдавать на хранение вообще-то переводится как "deposit with smb/smth"

 onlys

link 6.12.2006 12:54 
to Juliett@

1. По-моему, слова "дополнительный" в английском нет

2. Мы не знаем, где именно хранится имущество - в тексте этого, опять же, нет - может быть, оно должно находиться на каком-то складе или депозитарии, т.е. у партнёрской организации, а не в кредитном учреждении (соответствующем)?

 PERPETRATOR™

link 6.12.2006 13:06 
В случае использования товаров в качестве залога по кредитной линии... (товары передать в залог на условиях кредитного учреждения)

 Juliett@

link 6.12.2006 13:07 
1. слова "дополнительный" действительно нет, но я встретила значение "collateral" именно как дополнительное обеспечение, кроме того, в юридическом смысле употребление данного выражения не будет ошибкой.

2. согласна

 PERPETRATOR™

link 6.12.2006 13:09 
Collateral - это просто "предмет залога", т.е. заложенное имущество.

 onlys

link 6.12.2006 13:16 
to Juliett@

1. Возможно, есть такое определение, но мне попадалось (и по ходу поднял пару источников) только как "просто" обеспечение

2. с Вами приятно иметь дело :)

 Irisha

link 6.12.2006 13:16 
according to the credit institution - имхо, в соответствии с требованиями/указаниями кредитного учреждения

deposited - здесь у меня, например, ясности нет. У нас, если товары выступают залогом, они находятся на ответственном хранении у залогодателя (если речь не идет о залоге товаров в обороте). Возможно, вот такой ...неконкретный вариант: "товары переводятся на ответственное хранение в соответствии с указаниями кредитного учреждения"???

 natllen

link 6.12.2006 13:34 
cпасибо Вам большое! Вы мне очень помогли!

 

You need to be logged in to post in the forum