DictionaryForumContacts

 wintersand

link 5.12.2006 9:56 
Subject: Setback bar tech.
Пожалуйста, помогите перевести. Данный элемент является деталью культиватора и выглядит как обычный массивный металлический брусок.

Выражение встречается в следующем контексте:

Setback bars stagger standards to provide additional
clearance, allowing heavy crop residue to flow freely
between standards without plugging.

Кроме того, setback употребляется в словосочетаниях "Closing Wheels without Setback" и "Closing Wheels with Setback".

Заранее спасибо

 const611

link 5.12.2006 12:16 
ИМХО: На мой взгляд, как ба-а-а-льшого знатока с/х - вообще и культиваторов - в частности, :)) в предложении речь идет о "балки противовеса уравновешивают колонны для создания дополнительного клиренса (в смысле - просвета), позволяя тяжелым послежатвенным остаткам свободно идти потоком между колоннами, не застревая"

 wintersand

link 5.12.2006 12:53 
Да, очень похоже на правду. Просто нигде не нашел никаких упоминаний о колесах с противовесом или колоннах/стойках с ним же:( Еще раз большое спасибо за помощь

 

You need to be logged in to post in the forum