Subject: Проехать "зайцем" Подскажите, пожалуйста, как сказать выражениепроехать "зайцем" по-английски? Заранее спасибо! |
Stow away |
second vitalinew Но это вар. насколько я знаю употребляется для судов, морских или воздушных Для общественного транспорта я бы употребил: take a free ride |
|
link 30.11.2006 5:47 |
could be fare dodger |
2watchkeeper I'm one of your admirers or: fare evader |
Спасибо! |
|
link 30.11.2006 6:04 |
(засыпая): meant to say A fare dodger но вам то нужно проехать "зайцем" - to dodge the fare/evade fare payment (c подачи kinsman :-)))) а вообще - КОНТЕКСТ! 2 kinsman - взаимно :-) |
|
link 30.11.2006 6:07 |
кстати, о контексте: иногда может подойти "to get a free ride" в прямом значении |
to travel without (buying) a ticket to take a free ride |
|
link 30.11.2006 11:20 |
Будем проще ;): to steal a ride |
надпись в транспорте: "все зайцы - козлы!" (с) задорнофф |
You need to be logged in to post in the forum |