Subject: PROXIMITY PLUG Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
plug - это вилка, никак не розетка (socket) имхо щуп приближения/вилка датчика приближения --- Неконтактная штепсельная розетка - это не хило, вроде (цельно)мраморного телефона от старика Хоттабыча :) |
Спасибо, Enote! Огромное!!! Я согласна, что не хило - если "неконтактная", то зачем тогда вообще все эти "вилки" с "розетками". А насчет "никак не розетка (socket)" - вообще-то я ни разу не слышала названия "socket" в отношении розетки - все называют это 'plug point'. Но, вполне возможно, что это "местное наречие" :-) |
'plug point' - это место для подключения вилки, т.е. она, розетка а сабж вообще м.б. какой-то "ближней" пробкой.... |
You need to be logged in to post in the forum |