DictionaryForumContacts

 AG_1

link 29.11.2006 15:33 
Subject: PROXIMITY PLUG
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Контекста, к сожалению, нет - это таблица, перечень оборудования. "Неконтактная штепсельная розетка"???

Заранее спасибо

 Enote

link 29.11.2006 17:34 
plug - это вилка, никак не розетка (socket)
имхо
щуп приближения/вилка датчика приближения
---
Неконтактная штепсельная розетка - это не хило, вроде (цельно)мраморного телефона от старика Хоттабыча :)

 AG_1

link 30.11.2006 7:29 
Спасибо, Enote! Огромное!!!
Я согласна, что не хило - если "неконтактная", то зачем тогда вообще все эти "вилки" с "розетками". А насчет "никак не розетка (socket)" - вообще-то я ни разу не слышала названия "socket" в отношении розетки - все называют это 'plug point'. Но, вполне возможно, что это "местное наречие" :-)

 Enote

link 30.11.2006 9:40 
'plug point' - это место для подключения вилки, т.е. она, розетка
а сабж вообще м.б. какой-то "ближней" пробкой....

 

You need to be logged in to post in the forum