DictionaryForumContacts

 s

link 18.06.2003 9:15 
Subject: Go whistle up a rope
Go whistle up a rope Не встречали такое выражение? Как бы вы перевели?

 Мишаня

link 18.06.2003 9:48 
Пойди, стрельни косяк? Контекстик бы...

Welcome any other thoughts

 s

link 18.06.2003 13:34 
контекст такой: девушке не понравилось, что парень хвастается своими деньгами и говорит ему:
- Сделай одолжение когда пойдешь Go whistle up a rope

 Elena

link 18.06.2003 15:20 
может это -- "отвали"?

 Нина Корякина

link 24.06.2003 18:25 
Аналог go piss up a rope
Словарное определение (словарь американского сленга): go away and do something characteristically stupid
Синонимы: get lost, go fly a kyte

Так что "отвали" - верная догадка. Можно перевести и "катись колбаской по Малой Спасской" и тому подобное.

 

You need to be logged in to post in the forum