Subject: обыск у подозреваемых law Всем привет! Пожалуйста, помогите перевести!Выражение встречается в нескольких предложениях в следующем контексте: Меня очень смущают во всех этих предложениях словосочетания типа "обыск у подозреваемых", а именно предлог - у. Помогите, пожалуйста, правильно их перевести. Заранее оргомное спасибо |
Вам вроде уже там ответили... search(es) (conducted) in the suspects' premises(/offices/homes - см. сами по контексту) (без) санкции прокурора - search warrant |
|
link 27.11.2006 10:33 |
Я переводил search order применительно к нашим реалиям, т.к. это было все-таки постановление следователя о проведении обыска, на котором стояла санкция прокурора, а не "ордер на обыск". Хотя ордер и order... |
You need to be logged in to post in the forum |