DictionaryForumContacts

 Nympha

link 24.11.2006 11:43 
Subject: well planning and well completion design...корректный перевод? oil
Подскажите пожалуйста как правильно перевести well planning cоседствующее в well completion design? В словаре нашла well planning - 1. проектирование скважины;2 well plan конструкция скважины, план бурения. Растерялась, если перевести первое как проектирование скважин, а второе как проектирование обустройства скважин, то получается что well planning подразумевает well completion design ...А врядли, термины ведь через "and"... Наверно, в первом случае всетаки про бурение а во втором про обустройство... Не знаю только как это правильно назвать. Пожалуйста, помогите...

 Marina13

link 24.11.2006 11:50 
В первом случае ресь о правильном расположении скважин ("в поле"), а во втором про обустройство.

 Codeater

link 24.11.2006 13:08 
В первом случае речь идет о плане бурения скважины, а во втором о плане освоения скважины (в российских "западных" компаниях принято говорить заканчивание скважины).

 10-4

link 24.11.2006 14:33 
well planning and well completion design - проектирование скважин, их заканчивания, освоения и оснащения

Вот так вернее всего, поскольку английский термин completion включает в себя русское "заканчивание, освоение, подбор и спуск забойной установки"

 Nympha

link 24.11.2006 14:58 
Спасибо, очень помогли

 

You need to be logged in to post in the forum