Subject: temerary proceedings К сожалению, это французский или бельгийский английский - не могу понять.I have a ten day's deadline for answering either by acceptance... or by a total or limited opposition... Should this be the case, the judge will have no choice other than lifting the opposition and considering____ to full payment plus all costs and charges and due compensation for unfair and temerary proceedings (which can be very heavy). Это слово неанглийского происхождения. Мой первоначальный и неполный вариант: В последнем случае у судьи не будет другого выьбора, кроме как снять запрет с возражения и присудить _______ полную выплату плюс все затраты и издержки в качестве полной компенсации за несправедливое проведение судебного разбирательства (на необоснованных требованиях? |
Слово просто устаревшее,заимствованное из латыни. Здесь - по-моему, поспешный, опрометчивый, необдуманный. Где-то так. |
И насчет "несправедливого проведения судебного разбирательства" тоже сомнительно. Хотя, конечно, нужен более обширный контекст.Не исключено, "..безосновательное и поспешное принятие иска к производству..." или что-то в этом роде. Кстати, посмотрел в своей англо-греко-латинской шпаргалке, все так и есть: http://www.wordinfo.info/words/index/info/view_unit/3382/?letter=T&spage=2 |
Это просто "сутяжничество", т.е. действия, предпринимаемые исключительно с намерением досадить противной стороне, недобросовестное, заведомо безосновательное предъявление иска, прочих претензий, ведение судебной тяжбы исключительно с целью причинить противной стороне (ответчику) неудобство, т.е. примерно то, что называется harassment, а еще точнее - vexatious litigation (про этот термин уже писалось) - т.е. when a plaintiff rashly, inconsiderately demands a thing out of malice, and/or sues without a just cause (кстати, еще один возможный вариант перевода нашего "безосновательно, незаконно") |
You need to be logged in to post in the forum |