Subject: reliance damage law встретилось в "ограничение ответсвенности", убытки в связи с неоправданным доверием????Заранее благодарю за помощь. |
context |
Стандартный контекст "Ограничение ответсвенности" ХХХ ACCEPTS AND AGREES THAT UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL YYY, OR ITS AFFILIATES, LICENSORS OR DISTRIBUTORS, BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, RELIANCE, PUNITIVE OR EXEMPLARY DAMAGES OF ANY NATURE WHATSOEVER |
ага, с контекстом яснее :-) Это требует пояснений. Речь идет об ущербе, понесенном стороной/причиненном стороне тем, что она в своих действиях полагалась на недостоверные/не соответствующие действительности/вводящие в заблуждение/дезинформирующие/ошибочные/искажающие подлинное/истинное положение дел заявления/заверения/представления противной стороны. При заключении договора - по английскому праву стороны дают друг другу promise: например, я вам обещаю продать акции, а вы их мне обещаете оплатить. Это - основа волеизъявления сторон при заключении любой сделки (включая договор). "Порок воли" - одно из возможных оснований для признания сделки недействительной (=invalidation, (a)voidance) (оспоримой или ничтожной - void or voidable). Однако, при формировании своего волеизъявления стороны исходят из (= "полагаются") неких параметров, данных, некой имеющейся у них информации и данных. Так вот если потом выяснится, что вы приняли судьбоносное (с) :-) для себя решение исхoдя во многом из той информации, которую вам дал я, а я вас ею (намеренно или по неосторожности) ввел в заблуждение, то вы в ряде случаев получаете против меня cause of action - т.е. право предъявить мне иск с требованием возмещения причиненного ущерба (you can claim = recover damages). Тот факт, что вы в своем решении relied, "полагались", т.е. исходили из предоставленной мною вам информации, по-английски называется reliance. Несколько пояснений из юрсловаря: Reliance - in tort (в случае деликта - недавно этот термин разбирался) , a plaintiff must show that he relied on a misrepresentation (искаженные, недостоверные, вводящие в заблуждение данные и информацию), and that it was a substantial factor in the plaintiff's decision. If the plaintiff relies on the defendant's promise to his damage (в результате чего несет убытки) - he can recover damages. |
You need to be logged in to post in the forum |