DictionaryForumContacts

 Nina79

link 22.11.2006 9:22 
Subject: this time the russian is mine :)
Please help with the Russian! Thanks a million!
Translation:
Неисполнение Лицензиара любого из сроков или условий настоящего Соглашения в результате обстоятельств вне контроля, включая, но не ограничиваясь этим, война, забастовки, пожар, наводнение, форс-мажорные обстоятельства, правительственные ограничении, нарушение энергоснабжения а также, убытки или уничтожение сетевых ресурсов или баз данных, не считается нарушением настоящего Соглашения.

Original:
[Licensor]'s failure to perform any term or condition of this Agreement as a result of conditions beyond its control such as, but not limited to, war, strikes, fires, floods, acts of God, governmental restrictions, power failures, or damage or destruction of any network facilities or servers, shall not be deemed a breach of this Agreement.

 kinsman

link 22.11.2006 9:39 
Имхо:
Невыполнение Лицензиатом какого-либо условия и положения настоящего Соглашения в виду действия обстоятельств непреодолимой силы, включая без исключения боевые действия, забастовки, пожары, наводнения, стихийные бедствия... не является нарушением настоящего Соглашения.

 Nina79

link 22.11.2006 9:46 
kinsman
thanks

 kinsman

link 22.11.2006 9:54 
Только все-таки: включая без ОГРАНИЧЕНИЙ

 PERPETRATOR™

link 22.11.2006 10:04 
"включая без ограничений" можно заменить на "в том числе".

 Nina79

link 22.11.2006 10:18 
kinsman and perpetrator (trademark)
thanks for the help!

 ++

link 22.11.2006 10:18 
лучше "в частности"

 Alex16

link 22.11.2006 10:45 
kinsman: ЛицензиаРОМ

 

You need to be logged in to post in the forum