DictionaryForumContacts

 Natasha_777

link 22.11.2006 9:18 
Subject: из доверенности: as deemed appropriate law
Контекст: генеральная доверенность на представление интересов Компании.

Предложите, пожалуйста, вариант перевода фразы ниже.

(В начале абзаца - Доверенное лицо получает полномочие представлять Компанию во всех гос. органах.... затем The Attorney is authorized to delegate this authority (or its part) to any third party as deemed appropriate by him, subject to approval from a board member of the Company.

Мой перевод:
Доверенное лицо имеет право передавать настоящее полномочие (в том числе частично) третьим лицам по своему усмотрению при условии одобрения членом Совета директоров Компании.

Особенно интересует as deemed appropriate by him

 terra_kk

link 22.11.2006 9:28 
vse ok

 kinsman

link 22.11.2006 9:30 
А если так, Нат?
При получении согласования от члена Совета директоров Компании Доверенное лицо имеет право, если сочтет необходимым, передавать настоящее полномочие (в том числе его часть) третьим лицам.

 PERPETRATOR™

link 22.11.2006 9:35 
Мне кажется, appropriate относится к третьим лицам. В противном случае ничто не помешало бы сформулировать так:

The Attorney is authorized to delegate this authority (or its part) as deemed appropriate by him to any third party, subject to approval from a board member of the Company.

 Хорстъ

link 22.11.2006 9:54 
Не мудрите, as deemed appropriate by him - именно, по своему усмотрению.

Д.л. вправе делегировать полномочия, предоставленные настоящей (или какие-либо из них), любым третьим лицам по своему усмотрению....

 PERPETRATOR™

link 22.11.2006 9:58 
Ну я это и имел в виду, неудачно выразился просто. Лицам по его усмотрению...

 Natasha_777

link 22.11.2006 10:03 
Т.е. "третьим лицам по своему усмотрению" лучше оставить? Хотя вообще-то я сама принципиальной разницы не вижу. Этот наш юрист почему-то не очень доволен (

Хорстъ, не знаю, насколько там можно использовать "полномочия" во мн.ч., речь идет именно о полномочии, указанном в данном абзаце - представлять интересы Компании во всех возможных инстанциях. Дальше идут другие полномочия.

 PERPETRATOR™

link 22.11.2006 10:06 
Приходилось видеть такой вариант: "с правом передоверия компетенции". Придумал не я, говорю сразу.

 Хорстъ

link 22.11.2006 10:11 
Наташа, а Вам или Вашему юристу слово "полномочие" в данном контексте и в ед. числе слух не режет, нет?

И, вообще, если юрист "...почему-то не очень доволен..", меняйте юриста:).

Я так понимаю, Вы - довольно молоды, а юрист - на то он и юрист, чтобы понты колотить изображать из себя важную птицу. Особенно перед молоденькими девушками.

Кстати, а ПОЧЕМУ этот Ваш юрист "не очень доволен" ?

Можно и с "правом передоверия", конечно, но тот ли это случай, чтобы огород городить на пустом месте? Не думаю, что тут, вообще, есть, какая бы то ни было, загвоздка. Если, разумеется, не принимать во внимание недовольную мину юриста :).

 PERPETRATOR™

link 22.11.2006 10:15 
Довольный юрист - явление нечастое...

 Хорстъ

link 22.11.2006 10:20 
Ладно бы, если бы он, юрист этот, еще и сам грамотным был. А то зачастую все больше понтов. Особенно на непрофильных предприятиях (сиречь, не в лоерских конторах).

 

You need to be logged in to post in the forum