Subject: ознакомление с документами law Помогите, плиз, уже несколько раз издеваюсь над фразой "ознакомление с документами", но варианты в Мультитране как-то все не очень нравятся... Спасибо!
|
context |
Ознакомление с документами, присланными клиентом с целью юр заключения и т.д. |
to familiarize with the documents Заголовок Studying the documents |
Мне нужно существительное... Неужели фамилиерайз действительно употребляется? |
еще как пишите familiarization |
**Мне нужно существительное..*** LOL, Надо занести в анналы :-))) |
|
link 16.11.2006 14:15 |
Не надо фамильярностей! :-) reviewing the documents//document(s) review Особенно если в юридическом контексте. |
review |
|
link 16.11.2006 14:16 |
Irisha! Хором ... |
|
link 16.11.2006 14:18 |
В моей практике familiarize употреблялось в контексте "ознакомление подследственного с материалами следствия". В устах английских юристов "ознакомиться с документами" звучало как to become familiarized with the documents. В данном случае, думаю, контекст допускает (и даже подразумевает) использование менее "официального" термина (типа read, study и т.п.) |
Alexis a.k.a. Althea: да дуэт сложился. :-) |
Perp, английские юристы не напишут familiariZed :-)) |
|
link 16.11.2006 14:22 |
D-50, вы поймали меня за руку!!! Они, да, наверно, писали familiarised |
uh-huh ;-) |
спасибо всем, review понравилось больше всего |
Alexis a.k.a. Althea: (подставляя ладонь) Дай пять! :-)) |
|
link 16.11.2006 14:40 |
High five? Low five? |
А третьего варианта нет? :-) |
mid-five) |
Вот где-то так :-)) |
Палома не из Белоруссии, случаем? Бобруйск... :-) Review / Peruse. |
You need to be logged in to post in the forum |