DictionaryForumContacts

 Vera27

link 15.11.2006 9:31 
Subject: MASTER FEES PROTECTION AGREEMENT econ.
Нужен совет. Это название документа. Я его перевела как основное соглашение о выплате вознаграждения. Это так переводится или есть уже сложившийся и общепринятый вариант перевода?

Заранее спасибо

 PERPETRATOR™

link 15.11.2006 9:38 
Что-то мне подсказывает, что master относится к fee, a не к agreement.

 snikhas

link 15.11.2006 9:50 
Этот вопрос уже задавался на форуме и на него был дан ответ - смотрите лучше

 10-4

link 15.11.2006 9:52 
Примерно так:
Соглашение об основах защиты доходов (выплат, гонораров, вознаграждений - по тексту)
Базовое соглашение о защите доходов (выплат, гонораров, вознаграждений - по тексту)

 PERPETRATOR™

link 15.11.2006 10:06 
Похоже, я не прав...

 Вера27

link 15.11.2006 10:13 
Простите мою неосведомленность, но почему о защите выплат? От кого или чего их надо защищать?

 snikhas

link 15.11.2006 10:13 
http://www.miripravo.ru/forms/intermediary/intermediary_index_0.htm
Соглашение о защите гонорара (Fee Protection Agreement)

 Вера27

link 15.11.2006 10:27 
ОК, спасибо

 PERPETRATOR™

link 15.11.2006 10:31 
Вот тут явно не о гонораре, а о комиссионных речь идет:
http://www.gitras.com/forms/FPA.pdf
10-4 прав, скорее всего.

 V

link 16.11.2006 14:13 
MASTER относится к AGREEMENТ

дайте шире контекст

 

You need to be logged in to post in the forum