DictionaryForumContacts

 olia06

link 13.11.2006 21:59 
Subject: pass mark/credit mark/distinction mark
помогите,пожалуйста перевести.these are evaluation scores from the test for workers of the food processing factory.контекст:

The pass mark is 20 correct answers out of 30.
The credit mark is 25 correct answers out of 30.
The distinction mark is 28 correct answers out of 30.

My variant of translation is:

20 правильных ответов из 30- проходной балл
25 из 30- зачетный бал
28 из 30-?
заранее спасибо!!

 iren121

link 13.11.2006 23:04 
высший бал?

 barabulius

link 13.11.2006 23:12 
отличный балл

 _***_

link 13.11.2006 23:26 
olia06
А что, по-вашему, означает "зачетный балл"?
Если Вы учились в ВУЗе, то должны знать что «зачет» просто означает «сдал». И что тогда в этом контексте означает «проходной балл» в Вашем переводе?

Может быть можно это перевести как «удовлетворительно», «хорошо» и «отлично» - в принципе, соответствует :)

 olia06

link 14.11.2006 0:00 
удовлетворительно», «хорошо» и «отлично» - это, возможно ,подходит больше к тестам и экзаменам в учебном заведении.В этом случае это тест для работников фабрики

Спасибо за ваши варианты

 _***_

link 14.11.2006 1:45 
olia06
А почему нет? В университетах, кстати, категории оценок называются также (правда, есть еще High distinction).

 

You need to be logged in to post in the forum